"TU TI TU TU TU TU "
En su reciente visita a Corea, Cristina K. y su respectiva comitiva se hospedaron en un lujoso hotel. Al fin de la tarde Cristina toma el teléfono, llama al servicio de habitaciones y en un inglés "académico" pide:
- TU TI TU TU TU TU
La encargada no comprende lo que quiere, y pensando que se trata de un mensaje cifrado o alguna clave secreta, avisa al Scotland Yard que esta de vigilancia. En un suspiro, se presentan dos agentes, que son puestos al corriente de todo, pero por más que consultan, no consiguen descifrar el mensaje, entonces deciden llamar a la CIA.
Los servicios secretos mandan dos agentes al hotel, que se ponen al instante a investigar e intentar descifrar el mensaje, pero sin ningún éxito.
Entretanto, Cristina vuelve a repetir la llamada y todos oyen:
- ¡ TU TI TU TU TU TU !
Desesperados, los agentes deciden recurrir al traductor oficial de la Embajada de los USA en Argentina.
Un caza supersónico del Pentágono se desplaza al aeropuerto de Ezeiza y el traductor oficial de Cristina es conducido sin demora a Corea. Llega al hotel y se le pone al corriente de la situación, el traductor se disfraza de camarero, va a los aposentos de Cristina y... descubre el misterio:
La presidente quería decir, en su inglés técnico (de la Universidad del Calafate):
- TWO TEA TO 222
(DOS TÉS PARA LA 222)
Desesperados, los agentes deciden recurrir al traductor oficial de la Embajada de los USA en Argentina.
Un caza supersónico del Pentágono se desplaza al aeropuerto de Ezeiza y el traductor oficial de Cristina es conducido sin demora a Corea. Llega al hotel y se le pone al corriente de la situación, el traductor se disfraza de camarero, va a los aposentos de Cristina y... descubre el misterio:
La presidente quería decir, en su inglés técnico (de la Universidad del Calafate):
- TWO TEA TO 222
(DOS TÉS PARA LA 222)
5 comentarios:
Escucharla en francés (que a mi juicio tiene 24 vocales) debe ser un espectáculo.
"Good night, I want to order two cups of tea for room two hundred and twenty two, please. Thank you."
"Good night", "please" y "thank you" son tres cosas que nunca pudo terminar de aprender, porque no supo cómo traducirlas ya que ignora su significado en castellano.
Tiene razón Olegario, good manners is not something they teach you when you study to become a "successful lawyer".
¡¡JAJAJAJAJAJA!! Me encantó el tu ti tu...
Publicar un comentario