El nombre del personaje de historieta era "Lúpin", con acento en la u, el cual era un piloto de avión y su nombre estaba referido a la castellanización de la maniobra de acrobacia aérea "Looping". La pronunciación errónea con acento agudo se la "implementaron" los seguidores del otro personaje, el de la historieta argentina que se viene desarrollando en tiempo real, por el parecido -sólo físico- entre ambos. Porque Lúpin era bueno.
2 comentarios:
Jajajajajaja
Touché!
El nombre del personaje de historieta era "Lúpin", con acento en la u, el cual era un piloto de avión y su nombre estaba referido a la castellanización de la maniobra de acrobacia aérea "Looping".
La pronunciación errónea con acento agudo se la "implementaron" los seguidores del otro personaje, el de la historieta argentina que se viene desarrollando en tiempo real, por el parecido -sólo físico- entre ambos.
Porque Lúpin era bueno.
Publicar un comentario