1 de mayo de 2014

X marks the spot

No, no es joda. Este texto lo recibí hoy de la asociación gremial de docentes universitarios. Reinventando el idioma, y haciendo el ridículo en el intento:

"... nos encontramos al modo que nos decía Agustín Tosco todxs juntxs, trabajadorxs, estudiantes, hombres y mujeres de todas las ideologías, de todas las religiones, con nuestras diferencias lógicas, unidxs para construir una sociedad más justa, donde el hombre no sea lobo del hombre, sino su compañerx y su hermanx."

Juro que al principio pensé que se les había roto el teclado.
Por lo menos no pusieron estudiantes y estudiantas.

9 comentarios:

Martin. dijo...

Tengo una prima que es docente universitaria en cba y escribe así TODO el tiempo. Una boludez sólo achacable a la estupidez supina, porque ignorancia, lo dudo

Unknown dijo...

Francamente viendo estos ejemplos no sé por qué nos sorprendemos de que el país esté tan destruido.

Massa dijo...

Con lo políticamente correcta que está la RAE (que aprobó "almóndiga") no me extrañaría que aprueben este engendro dentro de poco. Hay que volver a la normalidad antes de que eso pase.

Anónimo dijo...

Tan ridículo como el "todos y todas" empleado ad nauseam, hasta por quienes no son k. Estoy cansada de corregir los mails de amigos que escriben eso, como si fuera algo gracioso o "cool".
Esta tipa (iba a poner "mujer", pero no quise ofender a mi gremio), ha destruído todo, hasta el lenguaje.
Emma Peel

carancho dijo...

Si los docentes universitarios escriben así, no quiero pensar cómo será en los niveles inferiores.
Qué imbecilidad. Y por supuesto, la reina relinchante es quien da el ejemplo.

BlogBis dijo...

El año pasado, al coordinador del área en que trabajo en el dictado de grado, le contesté su saludo "a todos y todas" con lo que fija al respecto la RAE, que por ahora parece bastante intransigente:

Copio:


Estimado,
Al sólo al efecto de ayudar a abolir la horrible práctica idiomática del "todos y todas", se adjuntan los contenidos al respecto del Diccionario Panhispánico de Dudas, de la Real Academia, que como dice su lema, limpia, pule y da esplendor y que de ninguna manera puede tacharse de tener intencionalidad política, al menos no en la minúscula contingencia política doméstica.

Enciclopédico abrazo

Rubén


2. Uso del masculino en referencia a seres de ambos sexos

2.1. En los sustantivos que designan seres animados, el masculino gramatical no solo se emplea para referirse a los individuos de sexo masculino, sino también para designar la clase, esto es, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos: El hombre es el único animal racional; El gato es un buen animal de compañía. Consecuentemente, los nombres apelativos masculinos, cuando se emplean en plural, pueden incluir en su designación a seres de uno y otro sexo: Los hombres prehistóricos se vestían con pieles de animales; En mi barrio hay muchos gatos (de la referencia no quedan excluidas ni las mujeres prehistóricas ni las gatas). Así, con la expresión los alumnospodemos referirnos a un colectivo formado exclusivamente por alumnos varones, pero también a un colectivo mixto, formado por chicos y chicas. A pesar de ello, en los últimos tiempos, por razones de corrección política, que no de corrección lingüística, se está extendiendo la costumbre de hacer explícita en estos casos la alusión a ambos sexos: «Decidió luchar ella, y ayudar a sus compañeros y compañeras» (Excélsior [Méx.] 5.9.96). Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva; así pues, en el ejemplo citado pudo —y debió— decirse, simplemente, ayudar a sus compañeros. Solo cuando la oposición de sexos es un factor relevante en el contexto, es necesaria la presencia explícita de ambos géneros: La proporción de alumnos y alumnas en las aulas se ha ido invirtiendo progresivamente; En las actividades deportivas deberán participar por igual alumnos y alumnas. Por otra parte, el afán por evitar esa supuesta discriminación lingüística, unido al deseo de mitigar la pesadez en la expresión provocada por tales repeticiones, ha suscitado la creación de soluciones artificiosas que contravienen las normas de la gramática: Marca de incorrección.las y los ciudadanos.

2.2. Para evitar las engorrosas repeticiones a que da lugar la reciente e innecesaria costumbre de hacer siempre explícita la alusión a los dos sexos (los niños y las niñas, los ciudadanos y ciudadanas, etc.; → 2.1), ha comenzado a usarse en carteles y circulares el símbolo de la arroba (@) como recurso gráfico para integrar en una sola palabra las formas masculina y femenina del sustantivo, ya que este signo parece incluir en su trazo las vocales a y o: Marca de incorrección.l@s niñ@s. Debe tenerse en cuenta que la arroba no es un signo lingüístico y, por ello, su uso en estos casos es inadmisible desde el punto de vista normativo; a esto se añade la imposibilidad de aplicar esta fórmula integradora en muchos casos sin dar lugar a graves inconsistencias, como ocurre en Marca de incorrección.Día del niñ@, donde la contracción del solo es válida para el masculino niño.


Anónimo dijo...

Jajajajja BB muy bueno lo tuyo.
Emma Peel

Mayor Payne dijo...

Al menos la "X" es una letra... otra variante empleada por estos seropositivos de la pelotudez consiste en poner una arroba en lugar de la X, con lo que pasás a tener "compañer@s".

¿Cómo pronunciás eso? "Compañerarrobas"?!

Massa dijo...

Jua, seropositivos de la pelotudez! Genial, Mayor!