8 de septiembre de 2008

¿Profeta o profetisa?



Lucila Castro contestó hoy la pregunta: 'Ya que se habla de poeta, ¿es correcto poetisa? Sé que está aceptado decir de una mujer que es poeta y que tal vez sea hasta rebuscado el decir poetisa. Sin embargo, el femenino de profeta es profetisa, como la profetisa Débora'.
Lucila aprovechó la ocasión para explicar magistralmente -como hace siempre- los 'reclamos feministas mal entendidos' y los 'sufijos de feminización'.

BTW, Déborah -abeja,דבורה- fue la nodriza de Rebeca, a quien acompañó a Canaán.
Más tarde quizá regresó a Harán, y luego siguió a Jacob de vuelta a Canaán, o dejó el hogar de Isaac y se unió a la familia de Jacob después del regreso de éste de Harán, porque al morir la encontramos como miembro de la familia de Jacob en Bet-el; y habría sido sumamente anciana en ese tiempo.
Fue sepultada al pie de la colina que estaba cerca del pueblo, debajo de una encina, a la que se llamó Alón-bacut, 'encina del llanto' (Gn. 24:59; 35:8).
A la 'encina del llanto' -אלּון בּכוּת, 'allōn bākhūth- la versión King James la translitera como Allon-bachuth, al-on-bak´uth, 'roble del llano', así que ni en eso se ponen de acuerdo.
Pero la Déborah más conocida por todos y todas fue una profetisa que juzgó a Israel en un lugar llamado 'la palmera de Déborah', en la zona montañosa de Efraín entre Rama y Betel (Jue. 4:5).
Después de la larga opresión del rey de Hazor, Déborah llamó a Barac y le encomendó la misión de liberar a Israel del yugo extranjero.
Acompañó al ejército a la batalla y más tarde -con Barac- compuso un himno de victoria (Jue. 4:4-10; 5:1-31).
Este 'Canto de Déborah' -un magnífico poema hebreo- es considerado uno de los ejemplos más antiguos de la literatura poética israelí.
En su estructura muestra un estrecho paralelismo con los antiguos textos poéticos cananeos de Ugarit.
En realidad se sabe poco de la vida de Déborah pero erróneamente se dice que estuvo casada con un hombre llamado Lapidoth, que significa 'antorcha'.
El término no aparece fuera del Libro de los Jueces, y en realidad lo que se quiso decir fue que Déborah tenía un alma 'ardiente'.
Esa mención aparece solamente aquí: 'Jueces 4:4 Y gobernaba en aquel tiempo a Israel una mujer, Déborah, profetisa, mujer de lapidoth'.
Y lapidoth -obvio- no es un nombre propio sino un sustantivo.

Some have rendered the expression 'a woman of a fiery spirit' under the supposition that Lapidoth is not a proper name, a woman of a torch-like spirit (Hitchcock's Bible Names Dictionary).

En algunos textos -The prophecies of St. John, the Apocalypse o {Book of Revelation} o {The Revelation of Saint John} [1913 Webster]- se afirma que lapidoth era el nombre de los habitantes de Leodicea, ciudad del imperio Seléucida, perteneciente a lo que sería más o menos Babilonia y Siria.

La imagen la tomé de su versión cristiana, en Pintures de l'Altar Major.

No hay comentarios.: