29 de abril de 2009

Ahora, mis amados boludos, les pido que voten por el tuerto, por el manco, y por mí


Los Boludos

Cuando son nuevos y salen del huevo, del capullo
todos los pichoncitos creen que los viejitos son boludos
Cuando al crecer comienzan a encanecer, ya caducos
todos los jovatos creen que los pibes son boludos

Yo, que oscilo entre las dos edades
a todos les canto las verdades

El tiempo no tiene nada que ver
Cuando se es boludo
se es boludo
Sea rector o bachiller
Si se es boludo
se es boludo
Y basta ya de discusiones
Jubilados boludos
Debutantes
Hay boluditos de la nueva promoción
viejos boludos de antes

Ustedes boludos recientes boludos
inocentes, jóvenes boludos
no, no me lo nieguen que a sus padres tienen por boludos
Y ustedes boludos usados boludos
gastados, viejos boludos
vamos, vamos, confiesen que a sus hijos tienen por boludos

Escuchen este imparcial mensaje
de los que oscilamos entre las dos edades

El tiempo no tiene nada que ver
Cuando se es boludo
se es boludo
Sea rector o bachiller
Si se es boludo
se es boludo
Y basta ya de discusiones
Jubilados boludos
Debutantes
Hay boluditos de la nueva promoción
viejos boludos de antes
Nuevos, viejos, grandes, chicos
¡Boludos del mundo uníos!

6 comentarios:

Carlos dijo...

La que canta la futura diputada Nacha es una (pésima) versión en español de "Le temps ne fait rien à l'affaire" del gran Georges Brassens, que dice:

Quand ils sont tout neufs
Qu'ils sortent de l'œuf
Du cocon
Tous les jeunes blancs-becs
Prennent les vieux mecs
Pour des cons
Quand ils sont d'venus
Des têtes chenues
Des grisons
Tous les vieux fourneaux
Prennent les jeunots
Pour des cons
Moi, qui balance entre deux âges
J'leur adresse à tous un message

Le temps ne fait rien à l'affaire
Quand on est con, on est con
Qu'on ait vingt ans, qu'on soit grand-père
Quand on est con, on est con
Entre vous, plus de controverses
Cons caducs ou cons débutants
Petits cons d'la dernière averse
Vieux cons des neiges d'antan

Vous, les cons naissants
Les cons innocents
Les jeun's cons
Qui n'le niez pas
Prenez les papas
Pour des cons
Vous, les cons âgés
Les cons usagés
Les vieux cons
Qui, confessez-le
Prenez les p'tits bleus
Pour des cons
Méditez l'impartial message
D'un type qui balance entre deux âges

Le temps ne fait rien à l'affaire
Quand on est con, on est con
Qu'on ait vingt ans, qu'on soit grand-père
Quand on est con, on est con
Entre vous, plus de controverses
Cons caducs ou cons débutants
Petits cons d'la dernière averse
Vieux cons des neiges d'antan

El enmascarado) dijo...

¡Muy buena la poesía, boludo! ¡Con tu permiso, boludo, la voy a reenviar a todos los demás boludos que conozco!

Gracias de parte de un boludo veterano.

Klaus Pieslinger dijo...

Entonces cómo se dice boludo en francés?
Me perdí.
(qué boludo)

Carlos dijo...

Brassens usa la palabra "con", difícil de traducir pero que, a grandes rasgos, quiere decir estúpido, idiota o imbécil.

Sine Metu dijo...

Busqué si había un vídeo en Youtube, pero no lo encontré.
Así que la Nacha se plagió el tema, mira vos.

Carlos dijo...

De Brassens sí hay video. Posiblemente lo de Nacha no sea plagio sino versión española de la canción. Habría que ver que dice en el disco.